<Header>
<Author: 陳子昂>
<Title: 感遇詩三十八首其五>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1919>
<BookName: Translation from the Chinese>
<Translator: Arthur Waley>
<TranslatedTitle: Business Men>
<BookPage: 112>
<UsedPage: 1>
<Feature: 5>
<End Header>
<Poem>
市人矜巧智，
於道若童蒙。
傾奪相誇侈，
不知身所終。
曷見玄真子，
觀世玉壺中。
窅然遺天地，
乘化入無窮。
<End Poem>
<Translation>
Business men boast of their skill and cunning
But in philosophy they are like little children.
Bragging to each other of successful depredations
They neglect to consider the ultimate fate of the body.
What should they know of the Master of Dark Truth
Who saw the wide world in a jade cup,
By illumined conception got clear of Heaven and Earth:
On the chariot of Mutation entered the Gate of Immutability?
<End Translation>